strategi yang dominan digunakan oleh Qoryati sang penerjemah adalah terjemahan dengan menafsirkan yang muncul dalam 62 kasus. ![]() Ada 70 ungkapan idiomatis dalam penerjemahan subjudul film The Transporter 2 yang terbagi menjadi empat bagian strategi yang digunakan oleh penerjemah. Strategi penerjemahan, yaitu: terjemahan dengan menggunakan idiom makna dan bentuk yang sama, terjemahan dengan menggunakan idiom makna serupa tetapi bentuk yang berbeda, terjemahan dengan menafsirkan dan terjemahan dengan penghapusan.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |